< Proverbs 31 >

1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.

< Proverbs 31 >