< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Jakeh, the revelation: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 “Surely I am the most ignorant man, and don’t have a man’s understanding.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 I have not learnt wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?
Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 “Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 Don’t you add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 “Two things I have asked of you. Don’t deny me before I die.
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 lest I be full, deny you, and say, ‘Who is the LORD?’ or lest I be poor, and steal, and so dishonour the name of my God.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 “Don’t slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 There is a generation that curses their father, and doesn’t bless their mother.
Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
12 There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
14 There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from amongst men.
Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 “The leech has two daughters: ‘Give, give.’ “There are three things that are never satisfied; four that don’t say, ‘Enough!’:
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 Sheol, the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that doesn’t say, ‘Enough!’ (Sheol )
Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
17 “The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother, the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
18 “There are three things which are too amazing for me, four which I don’t understand:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 The way of an eagle in the air, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man with a maiden.
Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 “So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 “For three things the earth trembles, and under four, it can’t bear up:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 for an unloved woman when she is married, and a servant who is heir to her mistress.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
24 “There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 The ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
26 The hyraxes are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 The locusts have no king, yet they advance in ranks.
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings’ palaces.
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 “There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 The lion, which is mightiest amongst animals, and doesn’t turn away for any;
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 the greyhound; the male goat; and the king against whom there is no rising up.
gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
32 “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 For as the churning of milk produces butter, and the wringing of the nose produces blood, so the forcing of wrath produces strife.”
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.