< Proverbs 3 >

1 My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،۱
2 for they will add to you length of days, years of life, and peace.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.۲
3 Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار.۳
4 So you will find favour, and good understanding in the sight of God and man.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت.۴
5 Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.۵
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید.۶
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.۷
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.۸
9 Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.۹
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.۱۰
11 My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار.۱۱
12 for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد.۱۲
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید.۱۳
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.۱۴
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.۱۵
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال.۱۶
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.۱۷
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است.۱۸
19 By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.۱۹
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.۲۰
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار.۲۱
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.۲۲
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.۲۳
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.۲۴
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.۲۵
26 for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.۲۶
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست.۲۷
28 Don’t say to your neighbour, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است.۲۸
29 Don’t devise evil against your neighbour, since he dwells securely by you.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است.۲۹
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما.۳۰
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن.۳۱
32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،۳۲
33 The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد.۳۳
34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد.۳۴
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.۳۵

< Proverbs 3 >