< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches, and loving favour is better than silver and gold.
Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honour, and life.
Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbours anger,
Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.

< Proverbs 22 >