< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
8 A king who sits on the throne of judgement scatters away all evil with his eyes.
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
“Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
29 The glory of young men is their strength. The splendour of old men is their grey hair.
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.