< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 A king who sits on the throne of judgement scatters away all evil with his eyes.
Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength. The splendour of old men is their grey hair.
La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.