< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
3 yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
6 For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
(Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
16 to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
18 for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
(Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
20 Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.