< Proverbs 18 >
1 A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgement.
L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
3 When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
4 The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
6 A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
8 The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
10 The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
11 The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
12 Before destruction the heart of man is proud, but before honour is humility.
Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
13 He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
14 A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
15 The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
17 He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
19 A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
20 A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
21 Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.
Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.