< Proverbs 14 >
1 Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 Fools mock at making atonement for sins, but amongst the upright there is good will.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 The poor person is shunned even by his own neighbour, but the rich person has many friends.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 He who despises his neighbour sins, but he who has pity on the poor is blessed.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honours him.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 The king’s favour is towards a servant who deals wisely, but his wrath is towards one who causes shame.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.