< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap. Mwe paun suwohs uh mwe insewowo nu sel.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Mwet filang ac sa na in sifacna mwekinla. Mwet moul efal pa lalmwetmet.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Inse pwaye lun mwet wo uh pa kololos. Kutasrik lun mwet sulallal pa kunauselosla.
4 Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Ac fah wangin sripen mwe kasrup ke len in misa lom, a moul suwohs ac pwaye ac ku in molela moul lom.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Moul suwohs lun sie mwet ac akfisrasrye inkanek lal, a sie mwet koluk fah ikori ke koluk lal sifacna.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Moul suwohs uh molela mwet suwohs liki ongoiya, a mwet se su tia ku in lulalfongiyuk el sremla ke oasroasr lal sifacna.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Ke pacl sie mwet koluk el misa, finsrak lal welul na wanginla. Lulalfongi lal ke mwe kasrup uh ac wanginla sripa.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Mwet suwoswos elos karinginyuk liki mwe lokoalok. Mwe lokoalok inge ac tuku nu sin mwet koluk.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbour, but the righteous will be delivered through knowledge.
Kas lun sie mwet nikin God ku in kunauskomla, a lalmwetmet lun mwet suwoswos ku in molikomla.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Siti nufon se enganak ke mwet suwoswos elos sun mwe insewowo nu selos, oayapa ac fah oasr sasa ke pacl mwet koluk elos misa.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Mwet suwoswos fin akinsewowoye sie siti na ac akfulatyeyuk, a kas lun mwet koluk uh kunauselik siti sac.
12 One who despises his neighbour is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Ma lalfon se in sufan sie sin sie. Mwet etu uh elos mislana.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Sie mwet lesrik tia ku in lulalfongiyuk, tuh kom ku in lulalfongi sie mwet oaru, in tia fahkelik ma lukma.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counsellors there is victory.
Sie mutunfacl ac ikori fin wangin mwet in kol we. Mwet pwapa lalmwetmet pus ac oru in oasr misla.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Kom fin wulela in akfalye soemoul lun sie mwetsac, kom ac auli tok. Ac wo nu sum kom fin tia kapsre kom nu kac.
16 A gracious woman obtains honour, but violent men obtain riches.
Sie mutan oawe ac fah akfulatyeyuk, a mukul sulallal uh eis na mwe kasrup.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Oasr ma lacne nu sum sifacna ke pacl kom orek kulang. Kom fin sulallal, kom akkolukye kom sifacna.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Ac wangin kapak pwaye lun mwet orekma koluk, tuh kom fin oru ma suwohs, kom ac fah eis mwe moul pwaye.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Sie mwet su insianaung in oru ma suwohs fah moul, a mwet se su sulela na ku sel in oru koluk fah misa.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
LEUM GOD El srunga mwet koluk nunak la, a El lungse elos su oru ma suwohs.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
Kom in etu na pwaye lah mwet koluk ac fah kalyeiyuk, a mwet suwoswos ac fah moliyukla.
22 Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Sie mutan oasku su wangin etaten yoro, ac oana sie ring gold infwen soko pig.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Ma mwet wo uh kena nu kac, pacl nukewa saflaiya uh ac wo. Pacl mwet koluk uh eis ma elos lungse, saflaiya uh kasrkusrak.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Kutu mwet engan in sang ma lalos, a yokelikna kasrpalos. A kutu mwet uh arulana tawi ma lalos, a sukasrup lalos yokelikna.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Kom in sang in yohk, na ac fah oasr kapkapak lom. Oru kasru lom nu sin mwet, na ac fah kasreyuk kom.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Mwet uh selngawi mwet se su sruokya wheat lal in tupan nu ke pacl yokelik molo, a elos kaksakin mwet se su kukakunla ke sie moul fisrasr.
27 He who diligently seeks good seeks favour, but he who searches after evil, it shall come to him.
Mwe finsrak lom fin wo, kom ac akfulatyeyuk, tuh kom fin suk lokoalok, na lokoalok uh ac fah sun kom.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Mwet su lulalfongi mwe kasrup uh ac ikori, a mwet suwoswos ac fah kapak oana sra folfol finsroa.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Kutena mwet su use mwe lokoalok nu fin sou lal, ac wangin ma yorol ke saflaiya. Mwet lalfon uh ac fah mwet orekma lun mwet lalmwetmet.
30 The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
Suwoswos ac fah ase moul, a sulallal ac fah eisla moul.
31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
Mwet suwohs elos eis mwe moul lalos fin faclu. Ouinge kom in etu lah mwet koluk nukewa ac fah kalyeiyuk.