< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching;
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners entice you, don’t consent.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 You shall cast your lot amongst us. We’ll all have one purse”—
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 my son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 For the net is spread in vain in the sight of any bird;
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of the LORD.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal