< Numbers 1 >
1 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 As the LORD commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand and six hundred and fifty.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 all those who were counted were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not counted amongst them.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 For the LORD spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 “Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them amongst the children of Israel;
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.