< Numbers 7 >
1 On the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
2 the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, gave offerings. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted;
Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
3 and they brought their offering before the LORD, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox. They presented them before the tabernacle.
E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
4 The LORD spoke to Moses, saying,
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
5 “Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
8 He gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
10 The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.
E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
11 The LORD said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
16 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
22 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun,
No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
28 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben,
No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
34 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon,
No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
40 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado.
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad,
No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
46 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim,
No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
52 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh,
No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
58 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin,
No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
64 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan,
No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
70 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
76 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali,
No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
80 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
82 one male goat for a sin offering;
Um bode para expiação do peccado;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
84 This was the dedication offering of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
85 each silver platter weighing one hundred and thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary;
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred and twenty shekels;
Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and twelve male goats for a sin offering;
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings: twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering of the altar, after it was anointed.
E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; and he spoke to him.
E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.