< Numbers 26 >

1 After the plague, the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Da sprach der Herr zu Moses und Eleazar, dem Sohn des Priesters Aaron:
2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all who are able to go out to war in Israel.”
"Nehmt die Gesamtzahl der ganzen israelitischen Gemeinde auf, von zwanzig Jahren aufwärts, nach Familien, alle Heerespflichtigen in Israel!"
3 Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Da ließen Moses und der Priester Eleazar sie in den Steppen Moabs, am Jordan bei Jericho, zur Musterung kommen,
4 “Take a census, from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel.” These are those who came out of the land of Egypt.
Von zwanzig Jahren aufwärts, wie der Herr dem Moses befohlen. Die Israeliten, die aus dem Lande Ägypten ausgezogen waren:
5 Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
Israels Erstgeborener Ruben: Rubens Söhne: Chanok mit der Sippe der Chanokiter, Pallu mit der der Palluiter,
6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
Chesron mit der der Chesroniter, Karmi mit der der Karmiter.
7 These are the families of the Reubenites; and those who were counted of them were forty-three thousand and seven hundred and thirty.
Das sind die Sippen der Rubeniter; die Zahl ihrer Ausgemusterten betrug 43.730.
8 The son of Pallu: Eliab.
Pallus Söhne: Eliab.
9 The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram who were called by the congregation, who rebelled against Moses and against Aaron in the company of Korah when they rebelled against the LORD;
Eliabs Söhne waren Nemuel, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren die von der Rotte Berufenen, die wider Moses und Aaron unter der Rotte Korachs gehadert, als sie im Hader mit dem Herrn lagen,
10 and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah when that company died; at the time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
worauf die Erde ihren Schlund auftat und sie mit Korach verschlang, während die Rotte umkam, indem das Feuer die 250 Mann verzehrte, so daß sie zu einem Zeichen wurden.
11 Notwithstanding, the sons of Korah didn’t die.
Die Söhne Korachs aber kamen nicht um.
12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
Simeons Söhne nach ihren Sippen: Nemuel mit der Sippe der Nemueliter, Jamin mit der der Jaminiter, Jakin mit der der Jakiniter,
13 of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
Zerach mit der der Zerachiter, Saul mit der der Sauliter.
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred.
Dies sind die Sippen der Simeoniter 22.200.
15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Gads Söhne nach ihren Sippen: Sephon mit der der Sephoniter, Chaggi mit der der Chaggiter, Suni mit der der Suniter,
16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
Ozni mit der der Ozniter, Eri mit der der Eriter.
17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
Arod mit der der Aroditer, Areli mit der der Areliter.
18 These are the families of the sons of Gad according to those who were counted of them, forty thousand and five hundred.
Das sind die Sippen der Gadsöhne nach ihren Gemusterten, 40.500.
19 The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.
Judas Söhne waren Er und Onan. Er und Onan aber waren im Lande Kanaan gestorben.
20 The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
Judas Söhne nach ihren Sippen waren dies: Sela mit der der Selaniter, Peres mit der der Persiter. Zerach mit der der Zarchiter.
21 The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
Des Peres Söhne waren diese: Chesron mit der Sippe der Chesroniter, Chamul mit der der Chamuliter.
22 These are the families of Judah according to those who were counted of them, seventy-six thousand and five hundred.
Dies sind Judas Sippen nach ihren Gemusterten, 76.500.
23 The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
Issakars Söhne nach ihren Sippen waren: Tola mit der der Tolaiter, Puwwa mit der der Puniter.
24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
Jasub mit der der Jasubiter, Simron mit der der Simroniter.
25 These are the families of Issachar according to those who were counted of them, sixty-four thousand and three hundred.
Dies sind Issakars Sippen nach ihren Gemusterten, 64.300.
26 The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Zabulons Söhne nach ihren Sippen: Sered mit der der Serditer, Elon mit der der Eloniter, Jachleel mit der der Jachleeliter.
27 These are the families of the Zebulunites according to those who were counted of them, sixty thousand and five hundred.
Dies sind die Sippen der Zabuloniter nach ihrem Gemusterten, 60.500.
28 The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
Josephs Söhne nach ihren Sippen: Manasse und Ephraim.
29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
Manasses Söhne: Makir mit der Sippe der Makiriter. Makir zeugte Gilead. Von Gilead die Sippe der Gileaditer.
30 These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
Dies sind die Söhne Gileads: Jezer mit der Sippe der Jezriter, Chelek mit der der Chelkiter,
31 and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites;
Asriel mit der der Asrieliter, Sekem mit der der Sikmiter,
32 and Shemida, the family of the Shemidaites; and Hepher, the family of the Hepherites.
Semida mit der der Semidaiter, Chepher mit der der Chephriter.
33 Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Selophchad, Chephers Sohn, hatte keine Söhne, nur Töchter. Selophchads Töchter hießen Machla, Noa, Chogla, Milka und Tirsa.
34 These are the families of Manasseh. Those who were counted of them were fifty-two thousand and seven hundred.
Dies sind die Sippen Manasses, und ihrer Gemusterten waren es 52.700.
35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
Dies sind Ephraims Söhne nach ihren Sippen: Sutelach mit der der Sutalchiter, Beker mit der der Bakriter, Tachan mit der der Tachaniter.
36 These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Dies sind Sutelachs Söhne: Eran mit der Sippe der Eraniter.
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were counted of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Dies sind die Sippen der Söhne Ephraims nach ihren Gemusterten, 32.500. Dies sind die Josephsöhne nach ihren Sippen.
38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
Benjamins Söhne nach ihren Sippen: Bela mit der der Baliter, Asbel mit der der Asbeliter, Achiram mit der der Achiramiter,
39 of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
Sephupham mit der der Suphamiter, Chupham mit der der Chuphainiter.
40 The sons of Bela were Ard and Naaman: the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites.
Belas Söhne waren Ard und Naaman, Ard mit der Sippe der Arditer, Naaman mit der der Naamaniter.
41 These are the sons of Benjamin after their families; and those who were counted of them were forty-five thousand and six hundred.
Dies sind Benjamins Söhne nach ihren Sippen, und ihrer Gemusterten waren es 45.600.
42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Dies sind Dans Söhne nach ihren Sippen: Sucham mit der der Suchamiter. Das sind Dans Sippen mit ihren Sippen.
43 All the families of the Shuhamites, according to those who were counted of them, were sixty-four thousand and four hundred.
Alle Sippen der Suchamiter nach ihren Gemusterten waren es 64.400.
44 The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
Assers Söhne nach ihren Sippen: Jimna mit der des Jimna, Jiswi mit der der Iswiter, Beria mit der der Beriiter.
45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
Von den Söhnen Berias: Cheber mit der Sippe der Chebriter, Malkiel mit der der Malkieliter.
46 The name of the daughter of Asher was Serah.
Assers Tochter hieß Serach.
47 These are the families of the sons of Asher according to those who were counted of them, fifty-three thousand and four hundred.
Dies sind die Sippen der Söhne Assers nach ihren Gemusterten, 53.400.
48 The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Naphtalis Söhne nach ihren Sippen: Jachseel mit der der Jachseeliter, Guni mit der der Guniter,
49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
Jeser mit der der Isriter, Sillem mit der Sillemiter.
50 These are the families of Naphtali according to their families; and those who were counted of them were forty-five thousand and four hundred.
Das sind die Sippen Naphtalis nach ihren Sippen, und ihrer Gemusterten waren es 45.400.
51 These are those who were counted of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
Dies sind die Gemusterten der Söhne Israels: 601.730.
52 The LORD spoke to Moses, saying,
Und der Herr sprach zu Moses:
53 “To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
"Diesen soll das Land als eigen zugeteilt werden nach Namenzahl!
54 To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. To everyone according to those who were counted of him shall his inheritance be given.
Du sollst dem, der viel zählt, viel Besitz geben und dem, der wenig zählt, wenig! Nach den Ausgemusterten werde sein Besitz jedem gegeben!
55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Doch soll das Land durchs Los verteilt werden! Sie sollen es nach den Namen ihrer väterlichen Stämme erhalten.
56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.”
Sein Besitz soll nach dem Los verteilt werden zwischen dem, der viel, und dem, der wenig zählt!"
57 These are those who were counted of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
Dies sind die aus Levi Ausgemusterten nach ihren Sippen: Gerson mit der der Gersoniter, Kehat mit der der Kehatiter, Merari mit der der Merariter.
58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
Dies sind die Sippen Levis: die der Libniter, die der Chebroniter, die der Machliter, die der Musiter, die der Korchiter. Kehat zeugte Amram.
59 The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. She bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
Amrams Weib hieß Jokebed, Levis Tochter, die Levi in Ägypten geboren ward. Sie gebar dem Amram Aaron und Moses sowie ihre Schwester Mirjam.
60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Aaron wurden Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar geboren.
61 Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
Nadab aber und Abiram mußten sterben, als sie vor dem Herrn unbefugt Feuer darbrachten.
62 Those who were counted of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not counted amongst the children of Israel, because there was no inheritance given them amongst the children of Israel.
Ihre Ausgemusterten beliefen sich auf 23.000, alles Männliche von einem Monat aufwärts. Denn sie waren nicht mit den anderen Israeliten gemustert worden, weil ihnen kein Besitz inmitten der Israeliten geworden war.
63 These are those who were counted by Moses and Eleazar the priest, who counted the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Das sind die von Moses und dem Priester Eleazar Gemusterten. Sie hatten die Israeliten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho gemustert.
64 But amongst these there was not a man of them who were counted by Moses and Aaron the priest, who counted the children of Israel in the wilderness of Sinai.
Unter diesen war keiner mehr von den durch Moses und den Priester Aaron Gemusterten. Diese hatten die Israeliten in der Wüste Sinai gemustert.
65 For the LORD had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Denn der Herr hatte zu ihnen gesagt, sie müßten in der Wüste sterben. So war keiner von ihnen mehr übrig, außer Jephunnes Sohn Kaleb und Josue, Nuns Sohn.

< Numbers 26 >