< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 The children of Arah: six hundred and fifty-two.
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 The children of Adin: six hundred and fifty-five.
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 The children of Hariph: one hundred and twelve.
Les enfants de Harib, cent douze.
25 The children of Gibeon: ninety-five.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 The children of Harim: three hundred and twenty.
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 The children of Jericho: three hundred and forty-five.
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred and seventy-three.
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 The children of Immer: one thousand and fifty-two.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 The children of Harim: one thousand and seventeen.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.