< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 The children of Arah: six hundred and fifty-two.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 The children of Adin: six hundred and fifty-five.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 The children of Hariph: one hundred and twelve.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 The children of Gibeon: ninety-five.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 The children of Harim: three hundred and twenty.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 The children of Jericho: three hundred and forty-five.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred and seventy-three.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 The children of Immer: one thousand and fifty-two.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 The children of Harim: one thousand and seventeen.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.