< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 For the Lord will not cast off forever.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Lamentations 3 >