< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
31 For the Lord will not cast off forever.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der Herr nicht.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des Herrn Befehl
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
sie haben mein Leben in einer Grube fast umgebracht und Steine auf mich geworfen;
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Du führest, Herr, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Du siehst alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.

< Lamentations 3 >