< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 It turned from Sarid eastward towards the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 It turned towards the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan towards the sunrise.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Selebin et Ajalon et Jethela,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun amongst them.
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.