< John 12 >
1 Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
Therfor Jhesus bifor sixe daies of pask cam to Bethanye, where Lazarus hadde be deed, whom Jhesus reiside.
2 So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him.
And thei maden to hym a soopere there, and Martha mynystride to hym; and Lazarus was oon of men that saten at the mete with hym.
3 Therefore Mary took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the ointment.
Therfor Marie took a pound of oynement of trewe narde precious, and anoyntide the feet of Jhesu, and wipte hise feet with hir heeris; and the hous was fulfillid of the sauour of the oynement.
4 Then Judas Iscariot, Simon’s son, one of his disciples, who would betray him, said,
Therfor Judas Scarioth, oon of hise disciplis, that was to bitraye hym,
5 “Why wasn’t this ointment sold for three hundred denarii and given to the poor?”
seide, Whi is not this oynement seeld for thre hundrid pens, and is youun to nedi men?
6 Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.
But he seide this thing, not for it perteynede to hym of nedi men, but for he was a theef, and he hadde the pursis, and bar tho thingis that weren sent.
7 But Jesus said, “Leave her alone. She has kept this for the day of my burial.
Therfor Jhesus seide, Suffre ye hir, that in to the day of my biriyng sche kepe that;
8 For you always have the poor with you, but you don’t always have me.”
for ye schulen euermore haue pore men with you, but ye schulen not euermore haue me.
9 A large crowd therefore of the Jews learnt that he was there; and they came, not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
Therfore myche puple of Jewis knew, that Jhesus was there; and thei camen, not oonli for Jhesu, but to se Lazarus, whom he hadde reisid fro deth.
10 But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
But the princis of prestis thouyten to sle Lazarus,
11 because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.
for manye of the Jewis wenten awei for him, and bileueden in Jhesu.
12 On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
But on the morew a myche puple, that cam togidere to the feeste dai, whanne thei hadden herd, that Jhesus cam to Jerusalem,
13 they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”
token braunchis of palmes, and camen forth ayens hym, and crieden, Osanna, blessid is the kyng of Israel, that cometh in the name of the Lord.
14 Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,
And Jhesus foond a yonge asse, and sat on hym,
15 “Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”
as it is writun, The douytir of Syon, nyle thou drede; lo! thi kyng cometh, sittynge on `an asse fole.
16 His disciples didn’t understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.
Hise disciplis knewen not first these thingis, but whanne Jhesus was glorified, thanne thei hadden mynde, for these thingis weren writun of hym, and these thingis thei diden to hym.
17 The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.
Therfor the puple bar witnessyng, that was with hym, whanne he clepide Lazarus fro the graue, and reiside hym fro deth.
18 For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign.
And therfor the puple cam, and mette with hym, for thei herden that he hadde don this signe.
19 The Pharisees therefore said amongst themselves, “See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him.”
Therfor the Farisees seiden to hem silf, Ye seen, that we profiten no thing; lo! al the world wente aftir hym.
20 Now there were certain Greeks amongst those who went up to worship at the feast.
And there weren summe hethene men, of hem that hadden come vp to worschipe in the feeste dai.
21 Therefore, these came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, “Sir, we want to see Jesus.”
And these camen to Filip, that was of Bethsaida of Galilee, and preieden hym, and seiden, Sire, we wolen se Jhesu.
22 Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.
Filip cometh, and seith to Andrew; eft Andrew and Filip seiden to Jhesu.
23 Jesus answered them, “The time has come for the Son of Man to be glorified.
And Jhesus answerde `to hem, and seide, The our cometh, that mannus sone be clarified.
24 Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.
Treuli, treuli, Y seie to you, but a corn of whete falle in to the erthe, and be deed, it dwellith aloone; but if it be deed, it bryngith myche fruyt.
25 He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life. (aiōnios )
He that loueth his lijf, schal leese it; and he that hatith his lijf in this world, kepith it in to euerlastynge lijf. (aiōnios )
26 If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honour him.
If ony man serue me, sue he me; and where Y am, there my mynystre schal be. If ony man serue me, my fadir schal worschipe hym.
27 “Now my soul is troubled. What shall I say? ‘Father, save me from this time’? But I came to this time for this cause.
Now my soule is troublid, and what schal Y seie? Fadir, saue me fro this our; but therfor Y cam in to this our;
28 Father, glorify your name!” Then a voice came out of the sky, saying, “I have both glorified it and will glorify it again.”
fadir, clarifie thi name. And a vois cam fro heuene, and seide, And Y haue clarified, and eft Y schal clarifie.
29 Therefore the multitude who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”
Therfor the puple that stood, and herde, seide, that `thundur was maad; othere men seide, an aungel spak to hym.
30 Jesus answered, “This voice hasn’t come for my sake, but for your sakes.
Jhesus answerde, and seide, This vois cam not for me, but for you.
31 Now is the judgement of this world. Now the prince of this world will be cast out.
Now is the doom of the world, now the prince of this world schal be cast out.
32 And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”
And if Y schal be enhaunsid fro the erthe, Y schal drawe alle thingis to my silf.
33 But he said this, signifying by what kind of death he should die.
And he seide this thing, signifiynge bi what deth he `was to die.
34 The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?” (aiōn )
And the puple answeride to hym, We han herd of the lawe, that Crist dwellith with outen ende; and hou seist thou, It bihoueth mannys sone to be arerid? Who is this mannus sone? (aiōn )
35 Jesus therefore said to them, “Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn’t overtake you. He who walks in the darkness doesn’t know where he is going.
And thanne Jhesus seith to hem, Yit a litil liyt is in you; walke ye, the while ye han liyt, that derknessis catche you not; he that wandrith in derknessis, woot nere whidur he goith.
36 While you have the light, believe in the light, that you may become children of light.” Jesus said these things, and he departed and hid himself from them.
While ye han liyt, bileue ye in liyt, that ye be the children of liyt. Jhesus spak these thingis, and wente, and hidde hym fro hem.
37 But though he had done so many signs before them, yet they didn’t believe in him,
And whanne he hadde don so many myraclis bifor hem, thei bileueden not `in to hym;
38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: “Lord, who has believed our report? To whom has the arm of the Lord been revealed?”
that the word of Ysaie, the prophete, schulde be fulfillid, which he seide, Lord, who bileuede to oure heryng, and to whom is the arm of the Lord schewid?
39 For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again:
Therfor thei myyten not bileue, for eft Ysaye seide,
40 “He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them.”
He hath blyndid her iyen, and he hath maad hard the herte of hem, that thei se not with iyen, and vndurstonde with herte; and that thei be conuertid, and Y heele hem.
41 Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
Ysaye seide these thingis, whanne he say the glorie of hym, and spak of hym.
42 Nevertheless, even many of the rulers believed in him, but because of the Pharisees they didn’t confess it, so that they wouldn’t be put out of the synagogue,
Netheles `of the pryncis manye bileueden in hym, but for the Farisees thei knowlechiden not, that thei schulden not be put out of the synagoge;
43 for they loved men’s praise more than God’s praise.
for thei loueden the glorie of men, more than the glorie of God.
44 Jesus cried out and said, “Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
And Jhesus criede, and seide, He that bileueth in me, bileueth not in me, but in hym that sente me.
45 He who sees me sees him who sent me.
He that seeth me, seeth hym that sente me.
46 I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
Y liyt cam in to the world, that ech that bileueth in me, dwelle not in derknessis.
47 If anyone listens to my sayings and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.
And if ony man herith my words, and kepith hem, Y deme hym not; for Y cam not, that Y deme the world, but that Y make the world saaf.
48 He who rejects me, and doesn’t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.
He that dispisith me, and takith not my wordis, hath hym that schal iuge hym; thilke word that Y haue spokun, schal deme hym in the last dai.
49 For I spoke not from myself, but the Father who sent me gave me a commandment, what I should say and what I should speak.
For Y haue not spokun of my silf, but thilke fadir that sente me, yaf to me a maundement, what Y schal seie, and what Y schal speke.
50 I know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak.” (aiōnios )
And Y woot, that his maundement is euerlastynge lijf; therfor tho thingis that Y speke, as the fadir seide to me, so Y speke. (aiōnios )