< Job 7 >

1 “Isn’t a man forced to labour on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
3 so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
4 When I lie down, I say, ‘When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.
Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.
Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
8 The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.
El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol h7585)
Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol h7585)
10 He will return no more to his house, neither will his place know him any more.
Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
11 “Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
13 When I say, ‘My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’
Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,
Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
16 I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”
¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.

< Job 7 >