< Job 5 >
1 “Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 who does great things that can’t be fathomed, marvellous things without number;
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.