< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Елиу още проговаряйки рече:
2 “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 that you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit will I have, more than if I had sinned?’
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 I will answer you, and your companions with you.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 “By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 How much less when you say you don’t see him. The cause is before him, and you wait for him!
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance,
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.