< Job 33 >
1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Toiño iraho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
6 Behold, I am towards God even as you are. I am also formed out of the clay.
Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Toe nisaontsy am-pitsanoñako irehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
nanao ty hoe: Mikanitsoke iraho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Izaho atao’e ho rafelahi’e;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
21 His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one amongst a thousand, to show to man what is right for him,
Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
26 He prays to God, and he is favourable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse iraho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Mitomira ry Iobe, janjiño iraho; mianjiña le hivolañe.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo iraho.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.