< Job 26 >
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 “How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
“Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
3 How have you counselled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
4 To whom have you uttered words? Whose spirit came out of you?
Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
5 “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
14 Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”