< Job 19 >
2 “How long will you torment me, and crush me with words?
Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
3 You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me amongst his adversaries.
Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 “He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 “Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
23 “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
27 whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgement.”
temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.