< Job 16 >

1 Then Job answered,
Et Job répondit et dit:
2 “I have heard many such things. You are all miserable comforters!
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 “Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
14 He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbour!
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 For when a few years have come, I will go the way of no return.
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.

< Job 16 >