< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 “Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 With us are both the grey-headed and the very aged men, much older than your father.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle towards you?
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 “I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 (which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed amongst them):
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.