< James 4 >
1 Where do wars and fightings amongst you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
Де унде вин луптеле ши чертуриле ынтре вой? Ну вин оаре дин пофтеле воастре, каре се луптэ ын мэдулареле воастре?
2 You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
Вой пофтиць ши ну авець; учидець, пизмуиць ши ну избутиць сэ кэпэтаць; вэ чертаць ши вэ луптаць ши ну авець, пентру кэ ну черець.
3 You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
Сау черець ши ну кэпэтаць, пентру кэ черець рэу, ку гынд сэ рисипиць ын плэчериле воастре.
4 You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility towards God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Суфлете прякурваре! Ну штиць кэ приетения лумий есте врэжмэшие ку Думнезеу? Аша кэ чине вря сэ фие приетен ку лумя се фаче врэжмаш ку Думнезеу.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
Кредець кэ деӂяба ворбеште Скриптура? Духул, пе каре Л-а пус Думнезеу сэ локуяскэ ын ной, не вря ку ӂелозие пентру Сине.
6 But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
Дар, ын скимб, не дэ ун хар ши май маре. Де ачея зиче Скриптура: „Думнезеу стэ ымпотрива челор мындри, дар дэ хар челор смериць.”
7 Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Супунеци-вэ дар луй Думнезеу. Ымпотривици-вэ дяволулуй, ши ел ва фуӂи де ла вой.
8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
Апропияци-вэ де Думнезеу ши Ел Се ва апропия де вой. Курэцици-вэ мыниле, пэкэтошилор; курэцици-вэ инима, оамень ку инима ымпэрцитэ!
9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
Симцици-вэ тикэлошия; тынгуици-вэ ши плынӂець! Рысул востру сэ се префакэ ын тынгуире, ши букурия воастрэ, ын ынтристаре:
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
Смерици-вэ ынаинтя Домнулуй ши Ел вэ ва ынэлца.
11 Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
Ну вэ ворбиць де рэу уний пе алций, фрацилор! Чине ворбеште де рэу пе ун фрате сау жудекэ пе фрателе сэу, ворбеште де рэу Леӂя сау жудекэ Леӂя. Ши, дакэ жудечь Леӂя, ну ешть ымплинитор ал Леӂий, чи жудекэтор.
12 Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
Унул сингур есте дэтэторул ши жудекэторул Леӂий: Ачела каре аре путере сэ мынтуяскэ ши сэ пярдэ. Дар ту чине ешть де жудечь пе апроапеле тэу?
13 Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”
Аскултаць, акум, вой каре зичець: „Астэзь сау мыне не вом дуче ын кутаре четате, вом ста аколо ун ан, вом фаче негусторие ши вом кыштига”
14 Yet you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapour that appears for a little time and then vanishes away.
ши ну штиць че ва адуче зиуа де мыне! Кэч че есте вяца воастрэ? Ну сунтець декыт ун абур, каре се аратэ пуцинтел ши апой пере.
15 For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
Вой, димпотривэ, ар требуи сэ зичець: „Дакэ ва вря Домнул, вом трэи ши вом фаче кутаре сау кутаре лукру.”
16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
Пе кынд акум вэ фэлиць ку лэудэрошииле воастре! Орьче лаудэ де фелул ачеста есте ря.
17 To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.
Деч чине штие сэ факэ бине ши ну фаче, сэвыршеште ун пэкат!