< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
見よ、ひとりの王が正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。
3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
4 The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。
5 The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profanity, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。
7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。
8 But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
9 Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
10 For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest won’t come.
思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。
11 Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。
13 Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にあるすべての喜びの家のために胸を打て。
14 For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
しかし、ついには霊が上からわれわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。
16 Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。
17 The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
18 My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
19 though hail flattens the forest, and the city is levelled completely.
しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。