< Genesis 7 >

1 The LORD said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
Yahvé dijo a Noé: “Sube con toda tu familia a la nave, porque he visto tu justicia ante mí en esta generación.
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
Llevarás contigo siete parejas de cada animal limpio, el macho y su hembra. De los animales que no están limpios, toma dos, el macho y su hembra.
3 Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
También de las aves del cielo, siete y siete, macho y hembra, para mantener viva la semilla en la superficie de toda la tierra.
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
En siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches. Destruiré todo ser viviente que he hecho de la superficie de la tierra”.
5 Noah did everything that the LORD commanded him.
Noé hizo todo lo que Yahvé le ordenó.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de aguas llegó a la tierra.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
Noé subió a la nave con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.
8 Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
Los animales limpios, los inmundos, las aves y todo lo que se arrastra por el suelo
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
entraron por parejas con Noé en la nave, machos y hembras, como Dios le había ordenado a Noé.
10 After the seven days, the floodwaters came on the earth.
Después de los siete días, las aguas de la inundación llegaron a la tierra.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
En el año seiscientos de la vida de Noé, en el segundo mes, a los diecisiete días del mes, ese día estallaron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las ventanas del cielo.
12 It rained on the earth forty days and forty nights.
Llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
En el mismo día Noé, y Sem, Cam y Jafet — los hijos de Noé — y la esposa de Noé y las tres esposas de sus hijos con ellos, entraron en la nave —
14 they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
ellos, y todo animal según su especie, todo el ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, toda ave de toda clase.
15 Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
Las parejas de toda carne con aliento de vida entraron en la nave hacia Noé.
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then the LORD shut him in.
Los que entraron, entraron macho y hembra de toda carne, como Dios le ordenó; entonces Yahvé lo encerró.
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Las aguas aumentaron, y levantaron la nave, y ésta se elevó sobre la tierra.
18 The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
Las aguas crecieron y aumentaron mucho sobre la tierra, y el barco flotaba sobre la superficie de las aguas.
19 The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
Las aguas se elevaron mucho sobre la tierra. Todos los montes altos que había bajo todo el cielo quedaron cubiertos.
20 The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
Las aguas subieron quince codos más, y las montañas quedaron cubiertas.
21 All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
Murió toda la carne que se movía sobre la tierra, incluyendo las aves, el ganado, los animales, todo lo que se arrastra sobre la tierra y todo hombre.
22 All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
Murió todo lo que estaba en la tierra firme, en cuyas narices había aliento de espíritu de vida.
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
Fue destruido todo ser viviente que estaba sobre la superficie de la tierra, incluidos el hombre, el ganado, los reptiles y las aves del cielo. Fueron destruidos de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en la nave.
24 The waters flooded the earth one hundred and fifty days.
Las aguas inundaron la tierra durante ciento cincuenta días.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood