< Galatians 5 >
1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no vuelvan a enredarse con el yugo de la esclavitud.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
He aquí, yo, Pablo, os digo que si recibís la circuncisión, de nada os servirá Cristo.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Sí, vuelvo a testificar a todo hombre que recibe la circuncisión que es deudor de cumplir toda la ley.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Estáis alejados de Cristo, los que queréis ser justificados por la ley. Os habéis apartado de la gracia.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Porque nosotros, por medio del Espíritu, aguardamos por fe la esperanza de la justicia.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la fe que obra por el amor.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
¡Corríais bien! ¿Quién se entrometió en ti para que no obedecieras la verdad?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Esta persuasión no proviene del que os llama.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Un poco de levadura crece en toda la masa.
10 I have confidence towards you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgement, whoever he is.
Tengo confianza para con vosotros en el Señor, que no pensaréis de otra manera. Pero el que os molesta llevará su juicio, sea quien sea.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
Pero yo, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué sigo siendo perseguido? Entonces se ha quitado el escollo de la cruz.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Quisiera que los que os molestan se cortaran a sí mismos.
13 For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
Porque vosotros, hermanos, habéis sido llamados a la libertad. Sólo que no usen su libertad como una oportunidad para la carne, sino que por amor sean servidores de los demás.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbour as yourself.”
Porque toda la ley se cumple en una sola palabra, en esta: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
Pero si os mordéis y os devoráis unos a otros, tened cuidado de no consumiros unos a otros.
16 But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfil the lust of the flesh.
Pero yo digo: andad por el Espíritu, y no cumpliréis los deseos de la carne.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Porque la carne desea contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y éstos se oponen entre sí, para que no hagáis lo que deseáis.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Ahora bien, son evidentes las obras de la carne, que son: adulterio, inmoralidad sexual, impureza, lujuria,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
idolatría, hechicería, odios, contiendas, celos, arrebatos de cólera, rivalidades, divisiones, herejías,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practise such things will not inherit God’s Kingdom.
envidias, asesinatos, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os advierto, como también os he advertido, que los que practican tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Pero el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fe,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley.
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
No nos ensoberbezcamos, ni nos provoquemos unos a otros, ni nos envidiemos.