< Ezekiel 2 >
1 He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
И рече ми: Сине човечји, устани на ноге да говорим с тобом.
2 The Spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet; and I heard him who spoke to me.
И уђе у ме дух кад ми проговори, и постави ме на ноге, и слушах Оног који ми говораше.
3 He said to me, “Son of man, I send you to the children of Israel, to a nation of rebels who have rebelled against me. They and their fathers have transgressed against me even to this very day.
И рече ми: Сине човечји, ја те шаљем к синовима Израиљевим, к народима одметничким, који се одметнуше мене; они и оци њихови бише ми неверни до овог дана.
4 The children are impudent and stiff-hearted. I am sending you to them, and you shall tell them, ‘This is what the Lord GOD says.’
К синовима тврдог образа и упорног срца шаљем те ја, па им реци: Тако вели Господ;
5 They, whether they will hear, or whether they will refuse—for they are a rebellious house—yet they will know that there has been a prophet amongst them.
И послушали или не послушали, јер су дом одметнички, нека знају да је пророк био међу њима.
6 You, son of man, don’t be afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with you, and you dwell amongst scorpions. Don’t be afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.
И ти, сине човечји, не бој их се нити се бој њихових речи, што су ти упорни и као трње и живиш међу скорпијама; не бој се њихових речи и не плаши се од њих што су дом одметнички.
7 You shall speak my words to them, whether they will hear or whether they will refuse; for they are most rebellious.
Него им кажи речи моје, послушали или не послушали, јер су одметници.
8 But you, son of man, hear what I tell you. Don’t be rebellious like that rebellious house. Open your mouth, and eat that which I give you.”
Али ти, сине човечји, слушај шта ћу ти казати, не буди непокоран као тај дом непокорни; отвори уста, и поједи шта ћу ти дати.
9 When I looked, behold, a hand was stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.
И погледах, а то рука пружена к мени, и гле, у њој савијена књига.
10 He spread it before me. It was written within and without; and lamentations, mourning, and woe were written in it.
И разви је преда мном, и беше исписана изнутра и споља, и беше у њој написан плач и нарицање и јаох.