< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Enfants, obéissez à vos parents; car cela est juste.
2 “Honour your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
« Honore ton père et ta mère; » c'est le premier commandement qui soit accompagné d'une promesse:
3 “that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
« afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre. »
4 You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Et vous, pères, n'irritez pas vos. enfants, mais élevez-les dans la discipline et l'admonition du Seigneur.
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme à Christ,
6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
non point avec une soumission extérieure comme pour plaire aux hommes, mais comme des esclaves de Christ qui font de cœur la volonté de Dieu,
7 with good will doing service as to the Lord and not to men,
vous asservissant avec empressement, comme au seigneur et non à un homme,
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
sachant que ce que chacun aura fait de bon, il en recevra la rétribution de la part du Seigneur, que ce soit un esclave ou un homme libre.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, mettant de côté la menace, sachant que leur Maître et le vôtre est dans les cieux, et qu'il n'y a pas devant Lui acception de personnes.
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Au reste, fortifiez-vous dans le seigneur et par la puissance de sa force;
11 Put on the whole armour of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir résister aux manœuvres du diable;
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn )
car ce n'est pas contre le sang et la chair que vous avez à lutter, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les souverains de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. (aiōn )
13 Therefore put on the whole armour of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
C'est pourquoi saisissez toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister dans le jour mauvais, et, après avoir tout mis en œuvre, tenir ferme.
14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de la vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
et ayant pris pour chaussure de vos pieds le zèle qu'inspire l'Évangile de paix,
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
saisissant en toute circonstance le bouclier de la foi, au moyen duquel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du malin;
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
et munissez-vous du casque du salut et de l'épée de l'esprit, qui est la parole de Dieu;
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
adressant en toute occasion toute sorte de prières et d'intercessions par l'esprit, et veillant à cela avec une entière persévérance, priant pour tous les saints
19 Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
et pour moi, afin qu'il me soit donné, en ouvrant la bouche, de parler avec liberté, pour faire connaître le mystère
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, afin que je l'expose avec la liberté avec laquelle je dois parler.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
Mais, afin que, vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, et l'état où je suis, vous serez informés de tout par Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre dans le seigneur,
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
que je vous ai envoyé, précisément afin que vous fussiez instruits de l'état de nos affaires, et qu'il consolât vos cœurs.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Que la paix soit avec les frères, ainsi que la charité unie à la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus-Christ!
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre seigneur Jésus-Christ d'une manière incorruptible!