< Ecclesiastes 5 >

1 Guard your steps when you go to God’s house; for to draw near to listen is better than to give the sacrifice of fools, for they don’t know that they do evil.
Чувај ногу своју кад идеш у дом Божји, и приступи да слушаш; то је боље него што безумни дају жртве, јер не знају да зло чине.
2 Don’t be rash with your mouth, and don’t let your heart be hasty to utter anything before God; for God is in heaven, and you on earth. Therefore let your words be few.
Немој наглити устима својим, и срце твоје да не буде брзо изговорити шта пред Богом, јер је Бог на небу, а ти си на земљи, зато нека буде мало речи твојих.
3 For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool’s speech with a multitude of words.
Јер сан долази од многог посла, а глас безумников од многих речи.
4 When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.
Кад учиниш завет Богу, не оклевај испунити га, јер Му нису мили безумници; шта год заветујеш, испуни.
5 It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
Боље је да не заветујеш неголи да заветујеш па не испуниш.
6 Don’t allow your mouth to lead you into sin. Don’t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
Не дај устима својим да на грех наводе тело твоје, и не говори пред анђелом да је било нехотице. Зашто би се гневио Бог на речи твоје и потро дело руку твојих?
7 For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words; but you must fear God.
Јер као што у мноштву снова има таштине, тако и у многим речима; него бој се Бога.
8 If you see the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a district, don’t marvel at the matter, for one official is eyed by a higher one, and there are officials over them.
Ако видиш где се чини неправда сиромаху и отима суд и правда у земљи, не чуди се томе, јер виши пази на високог, и има још виших над њима.
9 Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.
Али је земља кориснија од свега; и цар њиви служи.
10 He who loves silver shall not be satisfied with silver, nor he who loves abundance, with increase. This also is vanity.
Ко љуби новце, неће се наситити новаца; и ко љуби богатство, неће имати користи од њега. И то је таштина.
11 When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?
Где је много добра, много је и оних који га једу; па каква је корист од тога господару? Осим што гледа својим очима.
12 The sleep of a labouring man is sweet, whether he eats little or much; but the abundance of the rich will not allow him to sleep.
Сладак је сан ономе који ради, јео мало или много; а ситост богатоме не да спавати.
13 There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
Има љуто зло које видех под сунцем: богатство које се чува на зло ономе чије је.
14 Those riches perish by misfortune, and if he has fathered a son, there is nothing in his hand.
Јер тако богатство пропадне злом незгодом, те сину ког је родио не остане ништа у руку.
15 As he came out of his mother’s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labour, which he may carry away in his hand.
Као што је изашао из утробе матере своје наг, тако опет одлази како је дошао; и ништа не узима од труда свог да понесе у руци својој.
16 This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labours for the wind?
И то је љуто зло што одлази како је дошао; и каква му је корист што се трудио у ветар,
17 All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
И свега века свог јео у мраку, и много се бринуо и жалостио и љутио?
18 Behold, that which I have seen to be good and proper is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labour, in which he labours under the sun, all the days of his life which God has given him; for this is his portion.
Ето, то видех да је добро и лепо човеку да једе и пије и ужива добро од свега труда свог којим се труди под небом за живота свог, који му Бог да, јер му је то део.
19 Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labour—this is the gift of God.
И кад коме Бог да богатство и благо, и да му да ужива и узима свој део и да се весели с труда свог, то је дар Божји.
20 For he shall not often reflect on the days of his life, because God occupies him with the joy of his heart.
Јер се неће много опомињати дана живота свог, јер му Бог даје да му је срце весело.

< Ecclesiastes 5 >