< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Filhos sois do Senhor vosso Deus: não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Porque és povo sancto ao Senhor teu Deus: e o Senhor te escolheu, de todos os povos que ha sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo proprio.
3 You shall not eat any abominable thing.
Nenhuma abominação comereis.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Estes são os animaes que comereis: o boi, o gado miudo das ovelhas, e o gado miudo das cabras,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
O veado, e a corça, e o bufalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, amongst the animals, you may eat.
Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remóe, entre os animaes, aquillo comereis.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
Porém estes não comereis, dos que sómente remoem, ou que teem a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque remóem mas não teem a unha fendida: immundos vos serão.
8 The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não remoe; immundo vos será: não comereis da carne d'estes, e não tocareis no seu cadaver.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis: immundo vos será.
11 Of all clean birds you may eat.
Toda a ave limpa comereis.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Porém estas são as de que não comereis: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
E o abutre, e a pêga, e o milhano, segundo a sua especie,
14 every raven of any kind,
E todo o corvo, segundo a sua especie,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua especie,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
E o bufo, e a coruja, e a gralha.
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
E o cysne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
E a cegonha, e a garça, segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Tambem todo o reptil que vôa, vos será immundo: não se comerá.
20 Of all clean birds you may eat.
Toda a ave limpa comereis.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living amongst you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo sancto ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
Certamente darás os dizimos de toda a novidade da tua semente, que cada anno se recolher do campo.
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
E, perante o Senhor teu Deus, no logar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comereis os dizimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogenitos das tuas vaccas e das tuas ovelhas: para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
E quando o caminho te fôr tão comprido que os não possas levar por estar longe de ti o logar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vae ao logar que escolher o Senhor teu Deus;
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
E aquelle dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vaccas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma: come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
Porém não desampararás o levita que está dentro dos tuas portas; pois não tem parte nem herança comtigo.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
Ao fim de tres annos tirarás todos os dizimos da tua novidade no mesmo anno, e os recolherás nas tuas portas:
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living amongst you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem comtigo), e o estrangeiro, e o orphão, e a viuva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-hão: para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.