< Colossians 4 >

1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
Dakayo nga amo, itedyo kadagiti tagabu ti umno ken rumbeng. Ammoyo nga adda met ti amoyo idiay langit.
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Ituloyyo ti sititibker a panagkararag. Agtalinaedkayo a naalibtak iti daytoy nga addaan iti panagyaman.
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
Agkaykaysakayo met a mangikararag kadakami, a mangilukat ti Dios iti ruangan para iti sao, tapno maibaga ti palimed a kinapudno ni Cristo. Gapu iti daytoy, naikawarak.
4 that I may reveal it as I ought to speak.
Ken ikararagyo a mailawlawagko koma daytoy, kas ti rumbeng a panangibagak.
5 Walk in wisdom towards those who are outside, redeeming the time.
Magnakayo a nainsiriban kadagiti adda iti ruar, ken subbotenyo ti tiempo.
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Kankanayon koma nga addaan ti parabur dagiti sasaoyo. Maasinan koma dagitoy, tapno maammoanyo no kasanoyo a sungbatan ti tunggal tao.
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
Kadagiti banbanag a maipanggep kaniak, ipakaammonto ni Tikiko kadakayo dagitoy. Ay-ayatek isuna a kabsat, napudno nga adipen, ken pada a tagabu para iti Apo.
8 I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
Imbaonko isuna kadakayo para iti daytoy, tapno maammoanyo dagiti banbanag a maipanggep kadakami, ken tapno mapabilegna dagiti pusoyo.
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
Imbaonko isuna a kaduana ni Onesimo, ti napudno ken ay-ayatek a kabsat, a maysa kadakayo. Ibagadanto kadakayo dagiti amin a banbanag a napasamak ditoy.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
Kabkablaawannakayo ni Aristarco, ti padak a balud, kasta met ni Marcos, ti kasinsin ni Bernabe a nangawatanyo kadagiti bilbilin, “No umay isuna kadakayo, awatenyo isuna,”
11 and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
ken kasta met ni Jesus a maawagan ti Justus. Isuda laeng kadagiti nakakugit ti kaduak nga agtrabtrabaho para iti pagarian ti Dios. Isuda dagiti nagbalin a liwliwa kaniak.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
Kabkablaawannakayo ni Epafras. Maysa met isuna kadakayo ken tagabu met isuna ni Jesu-Cristo. Napinget isuna a kankanayon a mangikarkararag kadakayo, tapno makatakderkayo koma a naan-anay ken siaanay a natalged iti amin a pagayatan ti Dios.
13 For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Ta siak iti makapaneknek kenkuana, a nagtrabaho isuna iti kasta unay para kadakayo, para kadagiti taga Laodicea, ken kadagiti taga Hierapolis.
14 Luke the beloved physician and Demas greet you.
Kabkablaawandakayo da Lukas, ti patpatgen a mangngagas ken ni Demas.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
Ikablaawandakami kadagiti kakabsat a taga-Laodicea, ken ni Nimfas, ken ti iglesia nga adda iti balayna.
16 When this letter has been read amongst you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
No naibasan daytoy a surat kadakayo, ibasayo met daytoy iti iglesia dagiti taga-Laodicea, ken kitaenyo ta basaenyo met ti surat a naggapu idiay Laodicea.
17 Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfil it.”
Ibagayo kenni Arkipo, “Kitaem ti trabaho nga inawatmo iti Apo, a tungpalem koma daytoy.”
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
Daytoy a kablaaw ket bukodko a surat-Pablo. Laglagipenyo dagiti kawarko. Parabur koma ti umadda kadakayo.

< Colossians 4 >