< Acts 1 >

1 The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,
Theofle, first `Y made a sermoun of alle thingis, that Jhesu bigan to do and to teche,
2 until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
in to the daie of his ascencioun, in which he comaundide bi the Hooli Goost to hise apostlis, whiche he hadde chosun;
3 To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about God’s Kingdom.
to whiche he schewide hym silf `alyue aftir his passioun, by many argumentis, apperinge to hem fourti daies, and spekinge of the rewme of God.
4 Being assembled together with them, he commanded them, “Don’t depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.
And he ete with hem, and comaundide, that thei schulden not departe fro Jerusalem, but abide the biheest of the fadir, which ye herden, he seide, bi my mouth;
5 For John indeed baptised in water, but you will be baptised in the Holy Spirit not many days from now.”
for Joon baptiside in watir, but ye schulen be baptisid in the Hooli Goost, aftir these fewe daies.
6 Therefore, when they had come together, they asked him, “Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?”
Therfor thei that weren come to gidere, axiden hym, and seiden, Lord, whether in this time thou schalt restore the kingdom of Israel?
7 He said to them, “It isn’t for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority.
And he seide to hem, It is not youre to knowe the tymes ether momentis, whiche the fadir hath put in his power;
8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”
but ye schulen take the vertu of the Hooli Goost comynge fro aboue in to you, and ye schulen be my witnessis in Jerusalem, and in al Judee, and Samarie, and to the vtmeste of the erthe.
9 When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.
And whanne he had seid these thingis, in her siyt he was lift vp, and a cloude resseyuede him fro her iyen.
10 While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,
And whanne thei biheelden hym goynge in to heuene, lo! `twei men stoden bisidis hem in white clothing, and seiden,
11 who also said, “You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky, will come back in the same way as you saw him going into the sky.”
Men of Galile, what stonden ye biholdinge in to heuene? This Jhesu, which is takun vp `fro you in to heuene, schal come, as ye seyn hym goynge in to heuene.
12 Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.
Thanne thei turneden ayen to Jerusalem, fro the hille that is clepid `the hille of Olyuete, which is bisidis Jerusalem an halidaies iourney.
13 When they had come in, they went up into the upper room where they were staying, that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
And whanne thei weren entrid in to the hous, where thei dwelliden, thei wenten vp in to the soler, Petir and Joon, James and Andreu, Philip and Thomas, Bartholomew and Matheu, James of Alphei, and Symount Zelotes, and Judas of James.
14 All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
Alle these weren lastingli contynuynge with o wille in preier, with wymmen, and Marie, the moder of Jhesu, and with hise britheren.
15 In these days, Peter stood up in the middle of the disciples (and the number of names was about one hundred and twenty), and said,
In tho daies Petre roos vp in the myddil of the britheren, and seide; and ther was a company of men togidere, almest an hundrid and twenti;
16 “Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.
Britheren, it bihoueth that the scripture be fillid, whiche the Hooly Goost bifore seide bi the mouth of Dauith, of Judas that was ledere of hem that token Jhesu;
17 For he was counted with us, and received his portion in this ministry.
and was noumbrid among vs, and gat a part of this seruyce.
18 Now this man obtained a field with the reward for his wickedness; and falling headlong, his body burst open and all his intestines gushed out.
And this Judas hadde a feeld of the hire of wickidnesse, and he was hangid, and `to-brast the myddil, and alle hise entrailes weren sched abrood.
19 It became known to everyone who lived in Jerusalem that in their language that field was called ‘Akeldama,’ that is, ‘The field of blood.’
And it was maad knowun to alle men that dwelten in Jerusalem, so that the ilke feeld was clepid Acheldemak in the langage of hem, that is, the feeld of blood.
20 For it is written in the book of Psalms, ‘Let his habitation be made desolate. Let no one dwell in it;’ and, ‘Let another take his office.’
And it is writun in the book of Salmes, The abitacioun of hem be maad desert, and be ther noon that dwelle in it, and an other take his bishopriche.
21 “Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out amongst us,
Therfor it bihoueth of these men, that ben gaderid togidere with vs in al the tyme, in which the Lord Jhesu entride, and wente out among vs,
22 beginning from the baptism of John to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”
and bigan fro the baptym of Joon til in to the dai in which he was takun vp fro vs, that oon of these be maad a witnesse of his resurreccioun with vs.
23 They put forward two: Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.
And thei ordeyneden tweyn, Joseph, that was clepid Barsabas, that was named Just, and Mathie.
24 They prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen
And thei preieden, and seiden, Thou, Lord, that knowist the hertis of alle men, schewe whom thou hast chosun of these tweyne,
25 to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”
that oon take the place of this seruyce and apostlehed, of which Judas trespasside, that he schulde go in to his place.
26 They drew lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was counted with the eleven apostles.
And thei yauen lottis to hem, and the lot felde on Mathie; and he was noumbrid with enleuen apostlis.

< Acts 1 >