< 2 Corinthians 6 >

1 Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
Hinu, tikavyai vana lihengu pamonga na Chapanga, tikuvayupa ubwina wa Chapanga wemupokili kuhuma kwaki wangali lihengu kwinu.
2 For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
Chapanga ijova mu Mayandiku Gamsopi, “Lukumbi lwelwaganikiwi nakuyuwanili, ligono la usangula nakutangatili.” Yuwanila hinu ndi lukumbi lweluyadakiliwi, hinu ndi ligono la usangula!
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Tikotoka kuvya chipingilu kwa vandu vakoto kumsadika Kilisitu, muni lihengu litu likoto kuvya chindu lepi.
4 but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
Pahala paki, tikujilangisa kuvya tete vanalihengu chakaka va Chapanga kwa kila chindu chetihenga, kwa kukangamala neju lukumbi lwa mang'ahiso na lukumbi lwelutopa na lipumba.
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
Titoviwi, tivikiwi muchifungu, vatikiti chitututu pavandu, tihengili lihengu lelitopa neju, vatibesili kugona na pamahele titami changalya.
6 in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
Tikujilangisa kuvya vanalihengu va Chapanga kwa kuvya na mtima wa msopi na umanyi na kukangamala na ubwina witu. Tikumhuvalila Mpungu Msopi na kuvagana vandu Changali uhomela,
7 in the word of truth, in the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
tiukokwisi ujumbi wa chakaka kwa makakala ga Chapanga. Chitovanilu chitu ndi kujiyunga na kuhanganila ndi Kuhenga gegakumganisa Chapanga.
8 by glory and dishonour, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
Tijiwusili na kuveveswa, kulaumiwa na kulumbiwa. Tivalangiwi ngati tikonga, kumbi tijova uchakaka.
9 as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
Tilolekana ngati vangamanyikana kumbi timanyikana kwa voha, ngati vevafwili, nambu vawumi, titoviwi nambu tikomiwi lepi.
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
Tivii ngolongondi. Nambu magono goha tivii na luheku. Tilolekana vangangu nambu tikuvakita vandu vangi vavyai na vindu vyamahele, tilolekana tangali chindu nambu tivii na kila chindu.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Valongo Vakolinto, tilongili na nyenye muchakaka, na tikuvagana mumitima yitu yoha.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Tete nakupunguza kuvagana nyenye, nambu nyenye mupungwizi kutigana tete.
13 Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
Hinu nijova na nyenye ngati vana vangu, ndi mtigana ngati chetivagana.
14 Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
Mukoto kuwungana na vandu vangasadika. Wu, mambu gegakumganisa Chapanga na uhakau viyidakilana? Amala lumuli na chitita vihotola kutama pamonga?
15 What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
Kilisitu ihotola wuli kuyidakilana na Setani? Musadika ihotola wuli kuhanganilana na mundu angasadika?
16 What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
Nyumba ya Chapanga na chimong'omong'o viyidakilana wuli? Muni tavete ndi Nyumba ya Chapanga yeyivili wumi. Ngati Chapanga mwene ajovili, “Kwavi yati nivika pandu pangu pakutama, na kutama pagati yavi, Yati nivya na Chapanga wavi, na vene yati vivya vandu vangu.”
17 Therefore “‘Come out from amongst them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
Hinu BAMBU ijova mewa, “Muwuka pagati yavi, mukajibagula nawu, mkoto kukamula chindu chechihakasa, na nene yati nikuvapokela.”
18 I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
Nene yati nivya na Dadi winu, na nyenye yati mwivya vana vangu, ijova BAMBU mweavi na makakala.

< 2 Corinthians 6 >