< 1 Corinthians 10 >

1 Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Ahora bien, no quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron por el mar;
2 and were all baptised into Moses in the cloud and in the sea;
y todos fueron bautizados en Moisés en la nube y en el mar;
3 and all ate the same spiritual food;
y todos comieron el mismo alimento espiritual;
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
y todos bebieron la misma bebida espiritual. Porque bebieron de una roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo.
5 However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
Sin embargo, con la mayoría de ellos, Dios no se complació, pues fueron derribados en el desierto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.
Estos fueron nuestros ejemplos, para que no codiciemos cosas malas como ellos también codiciaron.
7 Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
No seáis idólatras, como lo fueron algunos de ellos. Como está escrito: “El pueblo se sentaba a comer y beber, y se levantaba a jugar”.
8 Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
No cometamos inmoralidad sexual, como algunos de ellos, y en un día cayeron veintitrés mil.
9 Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
No pongamos a prueba a Cristo, como algunos de ellos lo hicieron, y perecieron a causa de las serpientes.
10 Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
No refunfuñen, como también refunfuñaron algunos de ellos, y perecieron a manos del destructor.
11 Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
Ahora bien, todas estas cosas les sucedieron a modo de ejemplo, y fueron escritas para nuestra amonestación, sobre la cual ha llegado el fin de los tiempos. (aiōn g165)
12 Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
Por lo tanto, el que piensa que está en pie, tenga cuidado de no caer.
13 No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
Ninguna tentación os ha cogido sino la que es común al hombre. Fiel es Dios, que no permitirá que seáis tentados por encima de vuestras posibilidades, sino que junto con la tentación os dará la vía de escape, para que podáis soportarla.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Por tanto, amado mío, huye de la idolatría.
15 I speak as to wise men. Judge what I say.
Hablo como a los sabios. Juzgad lo que digo.
16 The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es una participación de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es una participación del cuerpo de Cristo?
17 Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
Porque hay un solo pan, nosotros, que somos muchos, somos un solo cuerpo, pues todos participamos de un solo pan.
18 Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
Considerad a Israel según la carne. ¿Acaso los que comen los sacrificios no participan en el altar?
19 What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
¿Qué estoy diciendo entonces? ¿Que una cosa sacrificada a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo?
20 But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
Pero yo digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios, y no deseo que tengáis comunión con los demonios.
21 You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
No podéis beber a la vez la copa del Señor y la copa de los demonios. No podéis participar a la vez en la mesa del Señor y en la de los demonios.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
¿O acaso provocamos los celos del Señor? ¿Somos más fuertes que él?
23 “All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
“Todo me es lícito,” pero no todo es provechoso. “Todo me es lícito,” pero no todo edifica.
24 Let no one seek his own, but each one his neighbour’s good.
Que nadie busque lo suyo, sino que cada uno busque el bien de su prójimo.
25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
Todo lo que se vende en la carnicería, cómelo, sin preguntar por la conciencia,
26 for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
porque “del Señor es la tierra y su plenitud”.
27 But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
Pero si alguno de los que no creen os invita a comer y os apetece ir, comed lo que os pongan delante, sin preguntar nada por motivos de conciencia.
28 But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
Pero si alguien te dice: “Esto ha sido ofrecido a los ídolos”, no lo comas por el bien de quien te lo dijo y por el bien de la conciencia. Porque “la tierra es del Señor, con toda su plenitud”.
29 Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Conciencia, digo, no la tuya, sino la de los demás. Pues, ¿por qué mi libertad es juzgada por otra conciencia?
30 If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
Si participo con agradecimiento, ¿por qué se me denuncia por algo por lo que doy gracias?
31 Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Así que, ya sea que comas o bebas, o hagas lo que hagas, hazlo todo para la gloria de Dios.
32 Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;
No deis ocasión de tropiezo, ni a los judíos, ni a los griegos, ni a la asamblea de Dios;
33 even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
así como yo también complazco a todos en todo, no buscando mi propio provecho, sino el de muchos, para que se salven.

< 1 Corinthians 10 >