< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
I am a flour of the feeld, and a lilye of grete valeis.
2 As a lily amongst thorns, so is my love amongst the daughters.
As a lilie among thornes, so is my frendesse among douytris.
3 As the apple tree amongst the trees of the wood, so is my beloved amongst the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
As an apple tre among the trees of wodis, so my derlyng among sones. I sat vndur the shadewe of hym, whom Y desiride; and his fruyt was swete to my throte.
4 He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
The king ledde me in to the wyn celer; he ordeynede charite in me.
5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples; for I am faint with love.
Bisette ye me with flouris, cumpasse ye me with applis; for Y am sijk for loue.
6 His left hand is under my head. His right hand embraces me.
His left hond is vndur myn heed; and his riyt hond schal biclippe me.
7 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
Ye douytris of Jerusalem, Y charge you greetli, bi capretis, and hertis of feeldis, that ye reise not, nether make to awake the dereworthe spousesse, til sche wole. The vois of my derlyng; lo!
8 The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
this derlyng cometh leepynge in mounteyns, and skippynge ouer litle hillis.
9 My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
My derlyng is lijk a capret, and a calf of hertis; lo! he stondith bihynde oure wal, and biholdith bi the wyndows, and lokith thorouy the latisis.
10 My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Lo! my derlyng spekith to me, My frendesse, my culuer, my faire spousesse, rise thou, haaste thou, and come thou;
11 For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
for wyntir is passid now, reyn is goon, and is departid awei.
12 The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
Flouris apperiden in oure lond, the tyme of schridyng is comun; the vois of a turtle is herd in oure lond,
13 The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give out their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.”
the fige tre hath brouyt forth hise buddis; vyneris flourynge han youe her odour. My frendesse, my fayre spousesse, rise thou, haaste thou, and come thou.
14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places of the mountainside, let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet and your face is lovely.
My culuer is in the hoolis of stoon, in the chyne of a wal with out morter. Schewe thi face to me, thi vois sowne in myn eeris; for thi vois is swete, and thi face is fair.
15 Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.
Catche ye litle foxis to vs, that destrien the vyneris; for oure vyner hath flourid.
16 My beloved is mine, and I am his. He browses amongst the lilies.
My derlyng is to me, and Y am to hym, which is fed among lilies;
17 Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young deer on the mountains of Bether.
til the dai sprynge, and schadewis be bowid doun. My derlyng, turne thou ayen; be thou lijk a capret, and a calf of hertis, on the hillis of Betel.