< Song of Solomon 1 >
1 The Song of songs, which is Solomon’s.
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 If you don’t know, most beautiful amongst women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 We will make you earrings of gold, with studs of silver.
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.