< Romans 4 >

1 What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
Então, que diremos que Abraão, nosso ancestral segundo a carne, obteve?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not towards God.
Pois se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se orgulhar, mas não diante de Deus.
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
Pois o que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi lhe imputado como justiça.
4 Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
Ora, ao que trabalha, seu pagamento não é considerado um favor, mas sim, uma dívida.
5 But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
Porém, ao que não tem obra, mas crê naquele que torna justo o ímpio, sua fé lhe é reputada como justiça.
6 Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works:
Desta maneira, também Davi afirma que bendito é aquele a quem Deus atribui justiça independentemente das obras:
7 “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
Benditos são os que têm as transgressões perdoadas, e seus pecados são cobertos.
8 Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
Bendito é o homem a quem o Senhor não atribui pecado.
9 Is this blessing then pronounced only on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
Ora, essa bendição [é somente] para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Pois dizemos que a fé a Abraão foi reputada como justiça.
10 How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Como, pois, [lhe] foi reputada? Enquanto ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim, na incircuncisão.
11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
E ele recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé quando ainda era incircunciso, para que fosse pai de todos os que creem, ainda que não estejam circuncidados, para que a justiça [ também ] lhes seja imputada;
12 He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
e para que fosse pai da circuncisão, dos que não somente são circuncidados, mas que também andam nos passos da fé do nosso pai Abraão, quando ainda não era circuncidado.
13 For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
Pois não foi pela Lei que a promessa de ser herdeiro do mundo [foi feita] a Abraão ou à sua descendência, mas sim, pela justiça da fé;
14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
porque, se é da Lei que são os herdeiros, logo a fé se torna vazia, e a promessa é anulada.
15 For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.
Pois a Lei produz ira, mas onde não há Lei, também não há transgressão.
16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
Por isso é pela fé, para que seja conforme a graça, a fim de que a promessa seja confirmada a todos os descendentes, não somente aos que são da Lei, mas também aos que são da fé de Abraão, que é Pai de todos nós,
17 As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
(como está escrito: “Eu te constituí pai de muitas nações”) diante daquele em quem ele creu, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
Com esperança, [Abraão] creu, contra as expectativas, que se tornaria pai de muitas nações, conforme o que [lhe] fora dito: “Assim será a tua descendência”.
19 Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
Ele não fraquejou na fé, mesmo considerando o seu próprio corpo já praticamente morto (pois já era de quase cem anos), e o ventre de Sara em estado de morte;
20 Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
nem duvidou da promessa de Deus; pelo contrário, fortaleceu-se na fé, dando glória a Deus;
21 and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
e teve plena certeza de que aquele que havia prometido também era poderoso para cumprir.
22 Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
Por esse motivo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
Ora, não só por causa dele está escrito que lhe foi imputado;
24 but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
mas também por nós, a quem será imputado, aos que creem naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
que foi entregue por nossos pecados, e ressuscitou para a nossa justificação.

< Romans 4 >