< Psalms 95 >

1 Oh come, let’s sing to the LORD. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
2 Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
3 For the LORD is a great God, a great King above all gods.
Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
6 Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
8 Don’t harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
9 when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
10 Forty long years I was grieved with that generation, and said, “They are a people who err in their heart. They have not known my ways.”
Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
11 Therefore I swore in my wrath, “They won’t enter into my rest.”
Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”

< Psalms 95 >