< Psalms 77 >

1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently enquires:
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favourable no more?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 I will remember the LORD’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known amongst the peoples.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.

< Psalms 77 >