< Psalms 77 >
1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
[Psalm lal Asaph] Nga wowoyak tung nu sin God, Nga tung ke pusra lulap ac El porongeyu.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
In pacl in ongoiya, nga pre nu sin Leum, Ke fong nufon nga sralak pouk in pre, Tusruktu nga tia ku in konauk misla.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Ke nga esamak God, nga oela, Ac ke nga nunku yohk kacl, insiuk munasla.
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
El oru tuh ngan ngetnget ke fong fon. Yokna mwe tukulkul in nunak luk, ac nga tia etu lah mea nga ac fahk.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Nga nunku ke len pus somla, Ac esamak yac puspis in pacl oemeet ah.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently enquires:
Nga ngetnget ke fong nufon ke sripen nunak luk. Nga nunak, ac pa inge ma nga siyuk sik sifacna:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favourable no more?
“Ya Leum El ac siskutlana? Ya El ac fah tiana sifil insewowo sesr?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Ya El tila lungse kut? Ya El ac tiana akpwayeye wuleang lal nu sesr?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
Ya God El mulkunla in pakoten? Ya kasrkusrak eisla acn sin pakoten?”
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
Na nga fahk, “Ma se nga nunku yohk emeet uh pa inge: Lah ku lun God uh in wanginla.”
11 I will remember the LORD’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Nga ac fah esam na orekma yohk lom, O LEUM GOD, Nga ac fah esamak orekma sakirik lom in pacl meet ah.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Nga ac fah nunku ke ma nukewa kom tuh oru, Ac nga fah nunku yohk ke orekma ku lom.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known amongst the peoples.
Kom pa God se su orek mwenmen. Kom akkalemye ku lom inmasrlon mutunfacl uh.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ke ku lom kom molela mwet lom, Fwil natul Jacob ac natul Joseph.
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Ke kof uh liye kom, O God, elos sangeng, Ac acn loal in meoa uh rarrar.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Pukunyeng uh okoala af, Pulahl kas yen engyeng uh, Ac sarom sarmelik nu yen nukewa.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Pusren pulahl lulap lom ngirla, Ac kalmen sarom sarmelik fin faclu, Ac faclu rarrar ac kusrusrsrusr.
19 Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Kom fahsr sasla in noa uh Ac tupalla kof loal meoa, A falkom tiana ku in liyeyuk.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Ke kolyuk lun Moses ac Aaron, Kom kolla mwet lom oana sie shepherd.