< Psalms 74 >
1 A contemplation by Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger smoulder against the sheep of your pasture?
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.
Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
4 Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
7 They have burnt your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
8 They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burnt up all the places in the land where God was worshipped.
Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there amongst us anyone who knows how long.
Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
10 How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
12 Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
18 Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
19 Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
20 Honour your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
21 Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
23 Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.