< Psalms 71 >

1 In you, LORD, I take refuge. Never let me be disappointed.
MAIN Ieowa, i liki komui, kom der mueid on, i en jarodi kokolata.
2 Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
Kom kotin dore ia la pweki omui pun, o kotin jauaja ia, o kotin kapaike don ia karon omui kan o jauaja ia.
3 Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
Komui en koti wiala ia paipalap, waja i pan kak pitila ia anjau karoj, pwe kom kotin inauki on ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
4 Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Ai Kot, jauaja ia jan nan pa en me doo jan Kot, o jan nan pa en me japun o weit.
5 For you are my hope, Lord GOD, my confidence from my youth.
Pwe komui kapore pa i, Main Ieowa, komui ai kel jan ni ai pulepul.
6 I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you.
I liki komui jan ni ai ipwidier, o komui me kaipwi ia jan nan kaped en in ai, i pan kapina komui kokolata.
7 I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
Nai dueta meakot me kapuriamui on me toto; a komui kel pa i manaman.
8 My mouth shall be filled with your praise, with your honour all day long.
Kom kotin kadireki au ai kapin o danke on komui.
9 Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
Kom der kotin kaje ia la ni ai mala, o der muei jan ia ni ai pan luetala.
10 For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin majamajan ia, kin kapakapun pena,
11 saying, “God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him.”
O indinda: Kot muei janer i, komail paki o koledi i, pwe jota jauaj pa a.
12 God, don’t be far from me. My God, hurry to help me.
Main Kot, kom der kotin doo wei jan ia, Main Kot! Kom kotin madando o jauaja ia.
13 Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
A me palian ia en namenokala o jarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
14 But I will always hope, and will add to all of your praise.
A i pan auiauita, o i pan kalaudela ai kapin on komui kokolata.
15 My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
Au ai en kaloki jili omui pun, o omui kamau pan ran karoj, me jota kak wadawad pena.
16 I will come with the mighty acts of the Lord GOD. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
I kin weweid jili ni mana en Ieowa Kaun; i pan kapina omui pun eta.
17 God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
Main Kot, kom kotin padaki on ia er jan ni ai pulepul, o i kaloki jili omui manaman akan jan maj kokodo lel met.
18 Yes, even when I am old and grey-haired, God, don’t forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
Main Kot, kom der kotin muei jan ia ni ai mala, pit en mon ai lao puetepuetala, lao i pan padaki on jeri en jeri kan omui wiawia o on me pan kokodo omui manaman.
19 God, your righteousness also reaches to the heavens. You have done great things. God, who is like you?
Main Kot, omui pun meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Main Kot, ij me rajon komui?
20 You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
Pwe komui kotiki on kit er kamajak laud o toto, o kom kotin pur on kamau kit ada o wai ia dado jan nan waja lol.
21 Increase my honour and comfort me again.
Komui pan kotin kaileile ia da, o kom pan kotin pur on kamait ia la.
22 I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
I ap pan kapinaki komui kajan, pweki omui melel, ai Kot, I pan kauleki on komui arp, on komui, me Jaraui en Ijrael.
23 My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
Kil in au ai o nen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli on komui.
24 My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.
Pil lo i pan indinda duen omui pun jan manjan lel jautik. Pwe irail, me men kawe ia la, namenokala o jarodier.

< Psalms 71 >