< Psalms 55 >

1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is amongst them, in their dwelling. (Sheol h7585)
Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God. The LORD will save me.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
22 Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.

< Psalms 55 >