< Psalms 55 >
1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is amongst them, in their dwelling. (Sheol )
Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol )
16 As for me, I will call on God. The LORD will save me.
Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
"Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
22 Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
"Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.